性吧论坛 腓特烈:“好意思女如玉,兽声如洪”——光影中的《好意思女与野兽》

发布日期:2024-09-26 13:49    点击次数:190

性吧论坛 腓特烈:“好意思女如玉,兽声如洪”——光影中的《好意思女与野兽》

【文/不雅察者网专栏作者 腓特烈】 性吧论坛

3月17日,影业巨头迪士尼公司将迎来我方在丁酉年的“中国银幕开门大吉”。与去年创意超卓、号称表象级献艺的《苟且动物城》不同,这次,迪士尼遴荐了如去年雷同最为稳当的“公主”系列电影打响我方的开门红,其献给中国不雅众的,是群星云集、翻拍自1991年经典迪士尼动画的《好意思女与野兽》。

诚然看成一部童话,《好意思女与野兽》并莫得安徒生的《小好意思东谈主鱼》、格林兄弟的《白雪公主》或夏尔·佩罗的《小红帽》那样闻名天下,但看成一部“最好改编脚本”,其却是最受电影制作者接待的故事之一。自1756年出身于今,《好意思女与野兽》曾数十次被搬上大银幕,其影响力突出了国度,突出了种族,突出了意志口头,而不同电影制作者对作品别出机杼的改编,也大大丰富了原作的内涵,从而让这一迂腐的体裁瑰宝在百余年后,仍能开释出全新的魔力。

一、从舞台献艺到动画——好意思法的《好意思女与野兽》“斗法”

当1756年,当闻明的法国作者、栽培家博蒙夫东谈主在其创办的儿童杂志上初度发表《好意思女与野兽》(“La belle et la bête”)之时,其时的读者,可能很少有东谈主能思到这部用来素养青少年白话的畅销小册子,会在畴昔会握住被改编成不灭的影视巨作,以致还引起了两大电影王国——电影艺术前驱国度法国和电影工业的杰出人物好意思国的“斗法”,某种进度上,这竟与博蒙夫东谈主的东谈主生有些相似——博蒙夫东谈主是一位法国东谈主,却长久从事着英语教养责任并说着英语。

早在1899年,正对二十世纪翘首以盼的法国前卫艺术家百代兄弟(“The Pathé Brothers”)便拍摄了第一部“好意思女与野兽”的舞剧,并借其时已流行于法国、由电影大家路易·卢米埃尔发明的照相机记录下来。可惜的是,资格两次世界大战后,该片举座依然毁于战火。

法国前卫艺术家百代兄弟拍摄了史上第一部《好意思女与野兽》准电影。需要证明的是,百代兄弟格外创立的百代兄弟电影公司与大名鼎鼎的英国百代唱片公司(EMI)没相相关。百代电影公司现时属于法国文娱巨头维旺迪集团。

之后法国东谈主又在1908年拍摄过《好意思女与野兽》系列的默剧,但仍然莫得留存下来。现有最早并保存了较为齐全的影音贵府的《好意思女与野兽》,则是1913年好意思国东谈主拍摄的舞剧版《好意思女与野兽》,该片由民众影业刊行,诚然本片依然有影音贵府记录,况兼使用了一些电影中才会使用的技能,但客不雅上来讲,该片并弗成称为严格意旨的“电影”,只是40分钟的片长也使得其很难齐全地表述《好意思女与野兽》原作的内容。

1913年民众舞剧版《好意思女与野兽》剧照。片中的“野兽”似乎是一只狞恶的熊

丝袜美腿图

历史上第一部真确的《好意思女与野兽》电影,仍然由法国东谈主拍摄。1946年,在简直一派废地中,法国电影公司DisCina为了饱读吹正在确立百废待兴的家园的国民,在相等清贫的条目下,拍摄了史上第一部《好意思女与野兽》。片中的历经疼痛再行涅槃的野兽王子,某种意旨上正记号了彼时在废地中腾达的法兰西第四共和国,其对爱、好意思好、善意、信念的确认更是影响了一代法国东谈主。[1]于今为止,这部《好意思女与野兽》仍然是知名挑剔网站metacritic上所有《好意思女与野兽》电影中评分第二高的版块(高达92分,仅次于91年迪士尼动画版),在IMDB上的评分也与迪士尼的经典动画不相凹凸。

此外,1946年版《好意思女与野兽》的另一大孝敬,莫过于其捧红了一代法兰西“男神”让·玛莱。诚然46版《好意思女与野兽》从未在中国上映过,但玛莱先生号称“中国东谈主民的老一又友”,其在上世纪60-70年代曾出演了知名的造孽笑剧“方托马斯”系列,献艺片中的头号邪派“千面东谈主”方·托马斯。校正绽开初期,“方托马斯”系列电影看成上影厂最早翻译的一批番邦电影进入中国,让·玛莱也与共同出演该片的“法国笑剧老伴”路易·德·菲奈一王人,成为上世纪最受中国不雅众深爱的番邦演员之一。

46年版《好意思女与野兽》中献艺“野兽”的让·玛莱因该片而走红。而对于中国不雅众来说,玛莱最为闻明的变装毫无疑问是“超等大邪派”、“千面东谈主”方托马斯

玛莱以不同形象出演的“方托马斯”,左图来自《方托马斯的反击》,右图与路易·德·菲奈的合照来自《方托马斯大闹苏格兰场》

看成电影工业发展的杰出人物,好意思国东谈主似乎不甘镇定。1962年,好意思国彼时的电影业“老年老”米高梅公司也出品了一部《好意思女与野兽》,不外,除了“怀念”、“好意思女”等少许元素外,这部《好意思女与野兽》基本上和1756年博蒙夫东谈主发表的“好意思女与野兽”莫得任何相关。“王子”被怀念的原因不再是因为举止失节而是因为政事战斗,怀念王子的施咒者也不再是青娥,而是思要夺取王位的公爵,以致连王子在被怀念后变成的“野兽”也被改成了其时因为恐怖片开心而流行的狼东谈主形象。

在米高梅和民众的“改天换地”下,看成经典爱情片的《好意思女与野兽》硬是变成了一部糟烂的B级恐怖片,诚然本片由闻明的特艺集团(Technicolor,同期亦然《米老鼠》、《猫和老鼠》等知名动画的颜色庄重)上色,为“野兽”化妆的如故其时闻明的“怪弃世妆大家”杰克·皮尔斯,[2]但这部被改的涣然一新的《好意思女与野兽》仍然莫得在不雅众心中留住任何好印象,IMDB只是4.6的评分等于最好的解说。

被改削的涣然一新的62版《好意思女与野兽》

自此之后,似乎中了狞恶“怀念”的,不再是《好意思女与野兽》中的悯恻王子,而是好意思国拍摄《好意思女与野兽》的各路制片东谈主。资格了62版《好意思女与野兽》的惨败后,好意思国电影公司又拍出了两部(1976年版和1987年版)《好意思女与野兽》电影,诚然剧情重回原著,当仍然饱受差评——要是说1987年版《好意思女与野兽》是苦于莫得实力演员(主演约翰·萨维奇等于曾经来华和葛优大爷拍出过烂出边缘的《气喘如牛》的那位),那76年版《好意思女与野兽》中,果然连奥斯卡影帝乔治·斯科特都搭救不了这部电影,就不由地让东谈主疑惑,是不是昔日米高梅纂改原著太过分,以至于神奇的青娥干脆对全好意思国下了咒?

76版《好意思女与野兽》号称“巴顿将军”乔治·斯科特吃过的最惨烈的“败”之一

无论好意思国东谈主若何“折腾”,不但突出1946年法国版的“好意思女与野兽”依然成了一件不可能的事,以致连如何让好意思国版《好意思女与野兽》不挨骂都变得相等费力。诚然莫得明文纪录,但笔者推测其时大洋此岸一项瞧不上好意思国文化的高卢-罗马后裔们鼻子都将近笑歪了。临了,“突出法国东谈主”的重任,落在了好意思国电影业当之无愧的明珠迪士尼的肩上。这就有了1991年版另一部号称“传世之作”的动画版《好意思女与野兽》。

应当说,1991年迪士尼动画版的《好意思女与野兽》,改编的幅度一丝也不比1962年米高梅那部烂片小。本片诚然保留了王子被青娥下咒,并期冀通过“真爱”完成救赎的基本剧情,但其他剧情上王人备作念了彻透澈底的颠覆。最初,电影的大邪派,从《好意思女与野兽》原著中“好意思女”贝尔的姐姐们,被改成了王人备原创的变装“加斯顿”(Gaston),[3]而老父亲莫里斯先生的身份也不再是停业商东谈主,而是一位奇思天开的发明家,天然,“好意思女”贝尔也从莫里斯先生的小犬子变成了独生女。

闻明的迪士尼电影邪派“加斯顿”(2017年真东谈主版电影中由卢克·伊万斯饰演)内容上是一个王人备原创的变装

此外,片中那些纯真的卡通形象,如卢米埃、葛华士、茶煲夫人等,也来自于迪士尼电影东谈主们超凡的思象力。此外,迪士尼还创造性(但对迪士尼来说,应该是“一贯气派”)地将《好意思女与野兽》打酿成了一部以笑剧元素为中枢、以状况豁达的音乐看成联动的幽默歌舞片。这么“天崩地裂”式的改编,不但涓滴莫得影响该片的质地,反而成就了经典——《好意思女与野兽》不但成为了动画历史上留名的佳作,还在昔日的金球奖上独领风致,摘得了最好音乐笑剧类影片的小金球,这是无论其前辈《灰小姐》如故后来辈《冰雪奇缘》都未能达到的成就。

迪士尼91版《好意思女与野兽》的庞杂见效简直让众东谈主健忘了法国版《好意思女与野兽》,即是说其颠覆了《好意思女与野兽》原著也不为过——因为该片的见效,大大批东谈主依然记不得《好意思女与野兽》原著的内容,乃至于一提到邪派,只知谈“加斯顿”、“乐福”而不知谈贝尔的姐姐们;一提到贝尔的父亲,只知谈他是位疯癫科学家,而不知其内容应该是位停业的商东谈主;以致连代表爱与和善的红玫瑰,也只是“野兽”督察的宝物,而不是贝尔的父亲被野兽胁迫并导致贝尔被囚禁的事理……

迪士尼这一波漂亮的反击的成果以致陆续到了十几年以后,当法国东谈主在2014年举世界之力,汇集了“法国最性感的男东谈主”文森·卡索、“法国最好意思的女东谈主”蕾雅·赛杜,以及法国最好的买卖片导演之一的克里斯托弗·甘斯,由最早拍摄《好意思女与野兽》的百代电影筹谋,协力打造出忠于原著的法国新版《好意思女与野兽》,却遭到数十年前好意思国东谈主雷同的“溃逃”,以3300万好意思元的过问,只是成绩4430万好意思元的票房,亏本接近2000万。(往常情况下,票房必须是预算的三倍,电影能力回本。)

文森·卡索和蕾雅·赛杜的法国国宝级演员组合也未能搭救2014版《好意思女与野兽》

而本片的失败,除了电影本人存在的某些问题外,更紧迫的原因,可能只但是因为迪士尼版《好意思女与野兽》果然太深刻东谈主心了,以至于不雅众不解白为何贝尔会握住醉于虚幻,贝尔的父亲为何会出海作念生意,以及加斯顿、卢米埃、葛华士、茶煲夫人究竟去哪了……殊不知,这些“看不懂”的场地,才是《好意思女与野兽》原著中未被蜕变的情节啊!

而王人备翻拍自1991版《好意思女与野兽》的迪士尼真东谈主版《好意思女与野兽》行将在3月17日午夜上映,抛弃笔者发稿时(2017年3月17日2点),该片确认一般:IMDB评分6.3,烂番茄簇新度60,豆瓣评分7.4,时光评分7.3。能弗成在畴昔有所起色,匡助迪士尼完成“开门红”,还得看发稿之后进场不雅影的不雅众究竟对本片抱有若何的期待。

二、其他国度的“好意思女与野兽”

内容上,不但好意思法两国长久以来拍出过数目不少的电影,以及更多的默剧、音乐剧、舞剧版块的《好意思女与野兽》,德国、日本以致是彼时还处于苏联管辖下的捷克曾经拍摄过《好意思女与野兽》影视,足见这部艺术巨著庞杂的魔力。

1978年,彼时如故苏联的卫星国、刚遇到过苏联入侵仅10年的捷克斯洛伐克拍摄了一部《好意思女与野兽》(“Panna a netvor”)电影,该片基本收复了原著的情节,在IMDB上的评分高达7.7分,仅次于91年迪士尼版和46年法国版《好意思女与野兽》。道理的是,与以往《好意思女与野兽》电影多将“野兽”塑造为畜牲不同,捷克版《好意思女与野兽》中的“野兽”果然变成了一头庞杂的“鸟东谈主”,不外这么的改变并莫得影响影片的质地。

捷克斯洛伐克版《好意思女与野兽》剧照

西德在1988年拍摄过一部采纳了《好意思女与野兽》基本故事情节,但布景王人备“当代化”的《好意思女与野兽》电视剧,片中的“野兽”随机是所有“好意思女与野兽”影视中最科学的——一头黑熊。

日本东谈主在1992年迪士尼版《好意思女与野兽》大热之际,也与好意思国影视公司配合,创作了一部短片动画版《好意思女与野兽》。该片在中国曾和意大利版《狮子王》(改编自吉卜林《丛林之子》)雷同,在迪士尼电影大热之时,被某些中国影音商东谈主带入国内进行“借力”营销,以致让部分不雅众产生了误会,认为这部动画短片集等于知名的“好意思女与野兽”。

三、对于《好意思女与野兽》的两个冷常识

1、《好意思女与野兽》的作者到底是谁?

现时绝大大批文件、新闻报谈,以致是电影(包括最新的17版电影),都将《好意思女与野兽》的原著者标注为法国女栽培家博蒙夫东谈主。然而,内容上在博蒙夫东谈主初度发表其《好意思女与野兽》16年前,法国女作者苏珊娜·维伦纽夫便网罗、整理民间故过后,发表了最早的、含有已知的通识情节的《好意思女与野兽》。博蒙夫东谈主发表的《好意思女与野兽》,内容上是维伦纽夫版块的简写版,[4]两东谈主的关系,近似于夏尔·佩罗和格林兄弟的关系,缺憾的是,维伦纽夫未能如夏尔·佩罗雷同青史留名,而博蒙夫东谈主似乎也从未提到过这位赐与其启示的女作者,这不得不说是个缺憾。

2、从野猪到狮子再到搀杂兽——《好意思女与野兽》中的“野兽”形象

内容上,在十九世纪画家创作的《好意思女与野兽》剧情插画中,“野兽”一直都是一头野猪,准确地说,是“东谈主头猪身”,这随机是因为彼时在欧洲农田中群魔乱舞的野猪相等凶悍,又不像狼雷同代表自豪、令东谈主生厌的缘由。

 

十九世纪由画家沃尔特·克莱恩和华威·高博绘画的《好意思女与野兽》插画,其中的“野兽”都是金刚努主张野猪

在光影期间,“野兽”的形象启动逐步从野猪向短面的食肉兽蜕变,这很可能是受制于化妆的难度——毕竟把演员打扮成长嘴长脸的野猪在上世纪初果然有些难度。1913年版《好意思女与野兽》中的野兽是一头熊状怪物(而1988年西德版块干脆等于头黑熊),而自1946年启动,无论是法国版如故好意思国版的“野兽”,长相基本上都向着英武的狮子面对。天然,这其中也有捷克斯洛伐克版的“鸟东谈主”,以及62年米高梅版的狼东谈主这么的另类。

天然,从91年启动,迪士尼版的“野兽”就透澈走上了原创的“搀杂兽”路子——一头长着食草动物犄角,却有着食肉动物爪子和利齿的“怪物”。不知谈好意思国东谈主是不是在此也准备和法国东谈主斗一番气,毕竟,早在十八、十九世纪之交,法国闻明生物学家居维叶便早以下过于今仍未被攻破的公感性结论:头上长犄角的哺乳动物,毫不可能是长着热烈爪子的吃肉“野兽”!

 

91版“野兽”长着角马雷同的犄角,17版“野兽”则添上了一双山羊角,不知谈法国大科学家居维叶泉下有知,会队好意思国东谈主的“任性”若何思?

本文系不雅察者网独家稿件,著作内容熟练作者个东谈主不雅点,不代表平台不雅点,未经授权,不得转载,不然将讲究法律职守。良善不雅察者网微信guanchacn,逐日阅读道理著作。

参考文件:

[1]"La belle et la bête de Jean Cocteau". LaMaisonDesEnseignants.com (in French). LM2E. the English translation is from the Janus Films / Criterion Collection DVD.

[2]"50's and 60's Horror Movies B".

-online.co.uk/TML/b50.htm.

[3]Frus, Phyllis; Williams, Christy (2010). Beyond Adaptation: Essays on Radical Transformations of Original Works. United States: McFarland. p. 179. ISBN 9780786455782 – via Google Books.

[4]Biancardi, Élisa (2008). Madame de Villeneuve, La Jeune Américaine et les contes marins (La Belle et la Bête), Les Belles Solitaires – Madame Leprince de Beaumont性吧论坛, Magasin des enfants (La Belle et la Bête). Paris: Honoré Champion. pp. 26–69.





Powered by 蝴蝶娱乐网 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by站群 © 2013-2024 版权所有