草榴社区, 真东说念主版《好意思女与野兽》上映 91动画版编剧与作曲谈旧版创作配景

发布日期:2024-09-26 14:06    点击次数:81

草榴社区, 真东说念主版《好意思女与野兽》上映 91动画版编剧与作曲谈旧版创作配景

本周五(3月17日),备受留神标真东说念主版《好意思女与野兽》将在中好意思同步上映。真东说念主版电影由艾玛·沃森和丹·斯蒂文斯主演,由于导演自曝片中有同性恋变装,俄罗斯将其列为“6岁以下不宜”的电影,部分保守的好意思国电影院禁播该片,本日马来西亚也布告将会无尽期延后上映。此前草榴社区,,女主角艾玛·沃森也在秉承英国孤立电视台采访时自满我方为了演这部片子辞演了刚摘得奥斯卡六项大奖《爱乐之城》。

真东说念主版《好意思女与野兽》改编自1991年同名经典动画电影。近日,91动画版的编剧与作曲者向媒体驳斥了《好意思女与野兽》在其时的创作配景。

女色网

琳达·伍尔弗顿,1991年版《好意思女与野兽》编剧

琳达:我曾应迪士尼的条目,编写了《小熊维尼》的脚本,但最终这个版块并未登上银幕。其时的主席杰弗瑞·卡森伯格(Jeffrey Katzenberg)看过之后,便让我入辖下手编写《好意思女与野兽》的脚本。在20世纪30年代和50年代,离别有过对《好意思女与野兽》的改编,但这两次尝试齐失败了。我的初版改编并不是一部音乐剧,在视觉上愈加昏暗,烛台、闹钟、茶煲及茶杯等变装也并无台词。

《小好意思东说念主鱼》的大热引颈了动画歌舞片的飞扬,音乐剧驱动落后。但迪士尼的动画在上世纪80年代还陷于稀有,需要一些不同样的东西。我飞到佛罗里达,去见作词者霍华德·爱许曼(Howard Ashman),咱们坐窝就此完满了一致。我在学校的工夫看过让·谷克多(Jean Cocteau)的电影版块,知说念动画物件亦然这部作品的一部分,而咱们引入会讲话的“烛台”卢米埃尔(Lumière)和“闹钟”考格斯沃斯(Cogsworth)这些变装,其实仅仅因为霍华德问了一句“我的歌由谁来唱?”云尔。

我成心驱动创造这么一个迪士尼女主角形象,她不仅楚楚可东说念主,同期灵敏聪颖,粗略安宁地贬责危急与突发事件。我降生于60年代,我是一个女性想法者;我以为女性不雅众不会秉承一个仅仅适意地坐着、恭候王子前来转圜的女主角。开场时,她一边诵读竹帛一边穿过小镇的场景,便是我本东说念主孩提时曾作念过的事——当我母亲搪塞我去商店时,往来的路上我齐在念书。

但是迪士尼动画在其时仍由男性说了算,我遭受了不少艰涩。我曾写过这么一个场景:在等她父亲回家时,贝儿正在一张舆图上用大头针作念标记,因为她思要赶赴意旨的地点旅行。但当故事脚本反应追思时,贝儿并不是在标记舆图,而是在烤蛋糕。那些东说念主并不接待女性,这才是背后果然的原因。要是莫得杰弗瑞的救援,我就怕早就被赶到一边去了。

在这些叛变中,我有输有赢。结局画面的托福差点没赶上上映期限,导致临了的画面质地稍次于前边的部分,因为责任主说念主员不得不从《睡好意思东说念主》里借用一些画面帧。但临了,我特等欣喜。《好意思女与野兽》成为了第一部赢得“奥斯卡最好影片”提名的动画长片,而况让迪士尼女主角的通盘形象见解齐得以毁坏。外界有好多将影片情节与斯德哥尔摩详尽征干系在一说念的说法,但并不是这么的,是贝儿改变了野兽。

(注:斯德哥尔摩详尽征,指违警中的被害者(如东说念主质)关于违警者(如劫匪)产生好感或依赖心,以至反过来匡助违警者的一种情结。)

艾伦·曼肯,1991年版《好意思女与野兽》作曲者

艾伦:我与我的搭档霍华德·爱许曼一说念完成了《小好意思东说念主鱼》的音乐原声,迪士尼跑来问咱们是否欢乐为《好意思女与野兽》编曲,一切发生得如斯浅易当然。但在咱们开工时,我并不知说念其时霍华德的生命也曾参加了倒计时——他被会诊已罹患艾滋病,而《好意思女与野兽》将成为他东说念主生中临了一部作品。

刚驱动他并未和我自满身患疾病,是以也出现了一些我特等不行知晓的不测现象。有一次,他那部价值600好意思元的Walkman Pro的麦克风坏了,他把它摘下来,砸在墙壁上,然后对着我大吼:“别碰它!”我在精神上受到了打击,但我不知说念,那时霍华德仅仅在鞭挞我方。

就在咱们凭借《小好意思东说念主鱼》夺得奥斯卡奖之后不久,我终于发现了他患病的事。莫得其他东说念主知说念——这个病是死刑,而东说念主们不会思与他共处一室。也因此,霍华德不得不濒临一系列的贫乏。比如音乐总监准备在五楼进行一场彩排,我若从楼上往下看,就会看到霍华德正起义着爬上5层楼梯——他才年仅30多岁。

起原,《好意思女与野兽》就有一些初步的草图、思法和结构,但霍华德和我奠定了整部电影的基调。咱们对原著进行了勇猛的调动——被怀念的奉陪与仆从为《Be Our Guest》等歌曲的创作提供了契机,而加斯顿和他的追捧者们则高慢了酒馆恢宏乐曲的设定。霍华德将加斯顿称作是“粗糙的同道(rough trade)”,关于这种性方面的浮现也不竭永恒,如歌曲《Gaston》中所唱,“我会告诉你他更可爱谁”,“我所有的笼罩物上齐有鹿角”,无不抒发了世东说念主关于加斯顿的仰慕。不外这类笼罩物亦然经典的老怀特·迪士尼作风,动画中的巴伐利亚作风村落与《白雪公主》中的如出一辙。

(注:rough trade,俚语,常指肉体壮健、行径雕悍、偏好男性的男人)

乐曲自己频频需明晰纯粹,不为歌词所拘谨。举例《Be Our Guest》,我写出了访佛经典歌曲《Thank Heaven for Little Girls》这么略带法国风的作品,然后跑去问霍华德:“来,我知说念这有点蠢,但也请你加上歌词。”然后他就会作出粗略升华全曲的歌词。

到其后,太过古老的霍华德也曾没法出远门了。迪士尼知说念后,他们就把作品的许多部分齐带到了东海岸,他就这么坚合手完成了所有灌音责任。在曲目《Something There》中,佩姬·奥哈拉(Paige O' Hara)有这么一句,“New, and a bit alarming.(崭新,而又让东说念主有些忧虑。)”试音时,霍华德果然已看不见东说念主也说不出话了。但他仍用他沙哑微弱的声息,从床上打电话来说:“告诉佩姬,当她唱到‘alarming’的工夫,要像史翠珊同样!”接下来是所有配音武艺和动画的前期制作,但缺憾的是,霍华德在那时已离开东说念主世。

(翻译:黄璨)草榴社区,





Powered by 蝴蝶娱乐网 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by站群 © 2013-2024 版权所有